第433章 誤會

“以後吧,”大姨夫到是沒說客氣:“現在不合適,都上班呢,這邊太遠了。再說咱家房子也算新樓,挺寬敞的。”

 “把我攆出來了,可不寬敞了。”小華翻了個白眼兒。

 “你們吃飯了嗎?”嘮了半天,張鐵軍小心的問了一句,怎麼感覺這些人都像是吃過了呢?

 “你沒吃飯哪?”

 “昂,想著回來吃的。”

 大家都笑起來,張爸笑著起來去廚房:“這扯不扯,以為你吃過了呢。現在過年都閒著,吃的早,俺們早就吃完了。”

 周可麗也不說話,就靠在張鐵軍身上聽著他們說,一會兒看他一眼笑一笑,這會兒站起來跟去了廚房:“叔,我弄吧,你歇著。”

 “不用,你歇著吧,在家裡不用你們幹活。”張爸擺擺手,不讓她進廚房。

 “你不管,秋啊,讓你叔弄。”張媽招手把周可麗喊回來:“哪能用你幹活呢,就待著吧,吃點水果。”

 周可麗就美滋滋的回來了,可開心了。

 張鐵兵碰了碰張鐵軍:“哥,問你點事兒,你買自行車的時候,是不是忘了點啥?”

 “喜歡不?”張鐵軍看了看他。

 “還行,挺稀罕的,就是袖珍了點兒,酷是挺酷,還沒有重樣的。”

 那車也就是騎著玩,一點都不實用,一般人家都不會選擇買它。

 “那不就行了?”

 “你忘了買車鎖了,我可哪找能配上套的,花了我三十多。給報銷不?”

 “you\u0027re trying to eat shit。”

 “媽他罵我,說我想吃粑粑。”張鐵兵扭頭就告狀。

 “我也聽不懂啊,誰知道你說的是真是假?”張媽攤了攤手。

 張鐵軍笑起來:“我本來想說你想屁吃,可是英語裡沒這句話。”

 英語的詞彙太匱乏了,只能說你想放屁,就不是那個意思了。

 事實上,我們所看到的譯文,都是國內這些哈外的所謂學者絞盡腦汁用博大的漢語文化進行了美化優化的,要不然都沒法看。

 那些詩,那些名著,優美的散文,與其說是翻譯,不如說是再次創作,直譯過來就是一堆狗屎,大多數都沒法看。真的。

 文化差異太大了,英語和漢語的層次相差也太巨大了。真不知道那些人累的頭髮花白是為了什麼,就為人家誇一句?

 “買那麼個小自行車,騎著像玩具似的,到是挺好看。”張媽笑著說:“還真沒見過一樣的。多少錢?”

 張鐵軍說:“一千八。”

 張鐵兵眼睛一瞪,有點驚喜,張媽撇了撇嘴:“我的個媽呀,就那麼個小玩藝兒,你真是拿錢不當錢,太不值了。”

 張鐵軍笑著說:“那你說,一輛轎車好幾十萬,它值嗎?成本的話也就是幾萬塊錢兒。”

 周可麗拍了拍張鐵軍的胳膊:“鐵軍兒,跟你說,我們駕照不用考,給發,就是得自己找地方練。”

 張媽說:“那就練唄,鐵軍那個紅車不是閒著的,在庫裡你自己去開,鑰匙都在上面的。”

 “我不敢,我不會。”周可麗說:“那得有人教才行,要不不得撞啦?”

 “沒事兒,我帶你開一圈兒就行了,就是個熟練。”張鐵軍點點頭。

 他到是忽略了這事兒,記著兩千年以前,這邊警察都是直接給發證的,兩千年以後就不太知道了。

 也正常,總要有一點特權的,對老百姓又沒啥影響。